Postdoc (2012-13)

Du 1 août 2012 au 31 mai 2013 j'étais postdoctorant au au LLACAN, un labo du CNRS dans le cadre du projet RefLex (Segerer & Flavier 2011), un projet ANR (Agence Nationale de la Recherche) dirigé par Guillaume SEGERER ayant pour objectif la standardisation, la mutualisation et l’exploitation scientifique des données lexicales des langues d’Afrique.

J’ai préparé pour téléchargement sur le site des lexiques du beja (langue couchitique parlée au Soudan, Roper 1928), du kabiyè (langue gur parlée au Togo, Marmor 1999), du miyobè (langue dont la classification est inconnue parlée au Togo, Rongier 1996) et du temne (langue atlantique parlée au Sierra Leone, Thomas 1916) ainsi qu'une base de données contenant des entrées lexicales de 125 langues de l'Afrique de l'est (Nurse et Philippson, 1974).

J’ai également fait la traduction anglaise du site web du RefLex et du projet scientifique soumis à l’ANR.

Bravo à Guillaume et son équipe d'avoir récemment dépassé un million d'entrées !

 

Références

Marmor, Thomas (ed.) (1999). Tɔm kpou kabɩyɛ-fransɩɩ (Dictionnaire kabiyè-français). Lomé: Comité de Langue Nationale Kabiyè and SIL Togo.

Nurse, Derek & Gérard Philippson (1974). Tanzanian Language Survey : une base de données lexicales de 86 langues de l'Afrique de l'est.

Rongier, Jacques (1996). Aperçu sur le Mɔyɔbɛ. Cahiers voltaïques / Gur Papers 1.115-145.

Roper, E. M. (1928). Tu Bedawie: An elementary handbook for the use of Sudan government officials. London: Stephen Austin.

Segerer, Guillaume & Sebastien Flavier (2011). RefLex : Reference Lexicon of Africa, Version 1.0. http://reflex.cnrs.fr/ accédé le 2 novembre 2015. Paris, Lyon.

Thomas, Northcote W. (1916). Anthropological report on Sierra Leone, part 2: Timne-English Dictionary. London: Harrison and Sons.

 

Suis-moi sur Academia.edu

 

 

LLACAN logoANR logo